“Estudia como si nunca fueras a aprender bastante, como si temieras olvidar lo aprendido” (Confucio)

CONFUCIO JUEVES 3NOV2016




PALABRAS NUEVAS, PÁG. 15:
联系 = Liánxì = contactar
你和你徐徐的弟弟很多年没联系了。= hace muchos años que no contacto con el hermano de mi tío
温差 = Wēnchā = diferencia/cambio de temperatura
温差很大,所以很容易感冒。
差不多 = Chàbùduō
-    Como adjetivo = parecido:  A B 差不多
-    Como adverbio = casi, aproximadamente

PÁG. 17 Y 18:  差不多
Como adjetivo:
1.  这两个电子词典看上去差不多,左边这个怎么这么贵?= ambos diccionarios son parecidos, ¿porqué este es más caro?
词典 = diccionario de palabras
子典 = diccionario de caracteres
2.  。。。。。。性格差不多 = carácter parecido

Como adverbio:
3.  差不多一半儿吧。 = casi la mitad
4.  差不多跟我一样高了。 = casi tan alta como yo

Practise:
1.       A: 照片中间这个男孩儿是你吗?= el niño de en medio de la foto ¿quién es?
B: 对,左边这个是我哥哥。
A: 你和你哥哥差不多一样高。/差不多高。
2.       A: 下个星期就要考试了,你复习得怎么样了?
B: 差不多复习完了。= casi he terminado de repasar /差不多准备好了。 = casi listo
3.       A: 你来中国多长时间了?
B: 我差不多一年了。

Parecerse de apariencia se puede decir de estas dos maneras:
-    长得很像
-    长得差不多
-     
差不多 está cerca de un estado, de una cantidad de tiempo, distancia, …). Como adverbio siempre debe ir delante de aquello que modifica.

COMPARE:  差不多  / 几乎
1.       ADVERBIO: Como adverbios son muy parecidos.
Si el adjetivo que van a modificar es monosilábico se pueden usar los dos, pero 差不多  puede ir directamente al lado y 几乎tiene que llevar modificaciones antes o después.
-    我和Cristina差不多高
-    我和Cristina几乎一样高。
-    Alba比我几乎高()一头。 = Alba me saca una cabeza
Si no son de una sílaba sí se pueden usar directamente.
2.       “Casi” con números y cantidades: sólo 差不多
差不多 + (Shùliàng = cantidad)
3.       Cómo adjetivo: sólo 差不多
A B 差不多
4.       “Casi” para “pasa algo” (con verbos): sólo 几乎
-    这件事我几乎忘了告诉你了。= casi se me olvida contártelo
Ejercicio Tick or cross:
(3) X/V ; (4)V/X ; (5) X/V

Seguimos con PALABRAS NUEVAS, PÁG. 15:
专门 = Zhuānmén = especialmente = 特地 = Tèdì (adverbios)
。。。。。。专门学习汉语。= especialmente para aprender chino
星期天我专门去了Burgos为了庆祝万圣节。= el domingo fui a Burgos especialmente para celebrar Halloween
庆祝 = qìngzhù = celebrar
毕业 = bìyè = graduarse
十年我从国际关系专业毕业本科。=hace diez años me gradué en relaciones internacionales
国际关系 = Guójì guānxì = Relaciones Internacionales
硕士 = Shuòshì = máster  //  博士 = Bóshì = doctorado
麻烦 = Máfan = molestar
麻烦 + ALGUIEN + VERBO = + + ALGUIEN + VERBO, para pedir un favor a alguien
麻烦你找这个资料给我?= ¿te molestaría (importaría) buscarme esos datos?
资料 = Zīliào = datos
我不喜欢麻烦别人。= No me gusta molestar a otros
怎么用? = ¿cómo se usa? = modo de empleo

TEXTO 2, PÁG. 15:
真想大家啊!= realmente echo de menos mi casa  //  () = Xiǎngniàn = echar de menos
对了 = lo siento
遇到 = Yù dào = encontrarse
饭店 = hotel

Alba hizo su presentación sobre su fiesta de Halloween:
吓人 = Xiàrén = algo que asusta mucho, de miedo
化妆成 = Huàzhuāng chéng = disfrazarse de …

DEBERES:
-    10 VECES PALABRAS NUEVAS Y CADA UNA SU FRASE.
-    HACER UN PÁRRAFO (REDACCIÓN) CON () = ECHAR DE MENOS, QUÉ HACES CUANDO ECHAS DE MENOS, POR EJEMPLO, HABLAR DE SENTIMIENTOS .

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.