PALABRAS
NUEVAS, PÁG. 15:
联系 = Liánxì = contactar
你和你徐徐的弟弟很多年没联系了。= hace
muchos años que no contacto con el hermano de mi tío
温差 = Wēnchā = diferencia/cambio de temperatura
温差很大,所以很容易感冒。
差不多 = Chàbùduō
-
Como adjetivo = parecido: A 和 B 差不多
-
Como adverbio = casi, aproximadamente
PÁG. 17 Y
18: 差不多
Como adjetivo:
1. 这两个电子词典看上去差不多,左边这个怎么这么贵?= ambos diccionarios son parecidos, ¿porqué este es más caro?
词典 = diccionario de palabras
子典 = diccionario de caracteres
2. 。。。。。。性格差不多 = carácter parecido
Como
adverbio:
3. 差不多一半儿吧。 = casi la mitad
4. 差不多跟我一样高了。 = casi tan alta como yo
Practise:
1.
A: 照片中间这个男孩儿是你吗?= el niño de en medio de la foto ¿quién es?
B: 对,左边这个是我哥哥。
A: 你和你哥哥差不多一样高。/差不多高。
2.
A: 下个星期就要考试了,你复习得怎么样了?
B: 差不多复习完了。= casi he terminado de repasar /差不多准备好了。 = casi listo
3.
A: 你来中国多长时间了?
B: 我差不多一年了。
Parecerse de apariencia se puede decir de estas dos maneras:
-
长得很像
-
长得差不多
-
差不多 está
cerca de un estado, de una cantidad de tiempo, distancia, …). Como adverbio siempre
debe ir delante de aquello que modifica.
COMPARE: 差不多 / 几乎
1.
ADVERBIO: Como
adverbios son muy parecidos.
Si el adjetivo que van a modificar es
monosilábico se pueden usar los dos, pero 差不多
puede ir directamente al lado y 几乎tiene que llevar modificaciones antes o
después.
-
我和Cristina差不多高 。
-
我和Cristina几乎一样高。
-
Alba比我几乎高(了)一头。 = Alba me saca una cabeza
Si no son de una sílaba sí se pueden
usar directamente.
2.
“Casi” con
números y cantidades: sólo 差不多
差不多 +数量 (Shùliàng =
cantidad)
3.
Cómo adjetivo:
sólo 差不多
A 和 B 差不多
4.
“Casi” para “pasa algo” (con verbos): sólo 几乎
-
这件事我几乎忘了告诉你了。= casi se
me olvida contártelo
Ejercicio
Tick or cross:
(3) X/V ; (4)V/X ; (5) X/V
Seguimos
con PALABRAS NUEVAS, PÁG. 15:
专门 = Zhuānmén = especialmente = 特地 = Tèdì (adverbios)
。。。。。。专门学习汉语。= especialmente para aprender chino
星期天我专门去了Burgos为了庆祝万圣节。= el domingo fui a Burgos especialmente para celebrar Halloween
庆祝 = qìngzhù = celebrar
毕业 = bìyè = graduarse
十年我从国际关系专业毕业本科。=hace diez años me gradué en relaciones internacionales
国际关系 = Guójì guānxì = Relaciones Internacionales
硕士 = Shuòshì = máster // 博士 = Bóshì = doctorado
麻烦 = Máfan = molestar
麻烦 +
ALGUIEN + VERBO =请 + +
ALGUIEN + VERBO, para pedir un favor a alguien
麻烦你找这个资料给我?= ¿te
molestaría (importaría) buscarme esos datos?
资料 = Zīliào = datos
我不喜欢麻烦别人。= No me
gusta molestar a otros
怎么用? = ¿cómo se usa? = modo de empleo
TEXTO 2, PÁG. 15:
真想大家啊!=
realmente echo de menos mi casa // 想(念) = Xiǎngniàn
= echar de menos
对了 = lo
siento
遇到 = Yù dào
= encontrarse
饭店 = hotel
Alba hizo su presentación sobre su fiesta de Halloween:
吓人 = Xiàrén
= algo que asusta mucho, de miedo
化妆成 = Huàzhuāng
chéng = disfrazarse de …
DEBERES:
-
10 VECES PALABRAS NUEVAS Y CADA
UNA SU FRASE.
-
HACER UN PÁRRAFO (REDACCIÓN)
CON 想(念) = ECHAR DE MENOS, QUÉ HACES CUANDO ECHAS DE MENOS, POR
EJEMPLO, HABLAR DE SENTIMIENTOS 感情.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.