“Estudia como si nunca fueras a aprender bastante, como si temieras olvidar lo aprendido” (Confucio)

CONFUCIO MARTES 15NOV2016




PALABRAS NUEVAS, PÁG. 21

理解 = Lǐjiě = entender

-    如果不理解这个工作意义什么我不想工作。= si no entiendo el sentido de este trabajo, no pienso trabajar

意义 = yìyì = sentido

-    我不理解为什么有的人想离婚,因为我觉得结婚是真正的幸福。

镜子 = Jìngzi = espejo

-    在电梯里女人比男人更喜欢照镜子。

= zhào = mirarse

-    你可以借给我你包里的镜子吗?= ¿me puedes prestar el espejo de tu bolso?

= prestar  //  = devolver

= Huàzhuāngpǐn = maquillaje

= ér = mientras, también (conjunción)



PÁG. 22;

1.       并列 = Bìngliè = coordinación en el mismo nivel (yuxtaposición)

-    结婚前,我们都要清楚自己想要的是什么,而不要被别人对幸福的看法影响。

(别人对幸福的看法)影响 = ser influido por (la manera)

2.       转折 = Zhuǎnzhé jù = oraciones adversativas (de contrarios)

-    在工作中遇到了问题,男人回到不喜欢跟妻子说,而女人喜欢跟丈夫说。

Practise:

1.       现在越来越多的年轻人愿意旅行结婚,而有的人愿意按照传统的方式结婚。= Ahora cada vez más jóvenes están dispuestos a viajar para casarse (sin “bodorrio”), y algunas personas están dispuestas a casarse en la forma tradicional.

按照 = ànzhào = según

2.       老年人喜欢往回看,想一想过去的事情;而年轻人喜欢往前看,想一想未来的事情。

= Wǎng = indica dirección hacia…

过去 = pasado  //  未来 = wèilái = futuro

3.       有的地方一年四季都可以见到雪,而有的地方一年四季都很热。

一年四季 = yī nián sìjì = las cuatro estaciones



PALABRAS NUEVAS (continuación):

。。。。。。的时候 = Dāng...... De shíhòu = cuando

-     当我高兴的时候,我喜欢和朋友我会分享让我高兴的事情。= Cuando estoy feliz, me gusta compartir con mis amigos las cosas que me hacen feliz.

-    当我想一个人,我很喜欢听音乐。

= Kùnnán = dificultad

-    你不应该害怕困难。

害怕 = hàipà = tener miedo    

小丑 = Xiǎochǒu = payaso  //  = Húdié = mariposa

-    当我遇到困难的时候,我总是想起妈妈的建议。= Cuando me encuentro con dificultades, siempre recuerdo en el consejo de mi madre.

想起 = recordar  // 遇到 = encontrarse

 及时 = Jíshí = antes de tiempo (oportuno)

-    虽然他有困难,但是他一定及时出现。

出现 = aparecer

-    飞机刚起飞,它没有及时到机场。

按时 = ànshí = puntual

= péi = acompañar

-    儿女应该在父母身边陪他们。

身边 = al lado, junto a

-    我的朋友跟她的男朋友分手,今天晚上去她家陪她。

关于 = Guānyú = sobre (un tema)



TEXTO 5; PÁG. 20

VERBO + 出来 : de dentro hacia afuera

-    森林里跳出来 = salió del bosque saltando

-    森林里跑出来

También puede tener un sentido abstracto:

-    看出来 = darse cuenta (mirar hacia afuera desde dentro)

-    猜出来 = Cāi chūlái = adivinar

-    说出来 = expresar, hablar claro

-    别哭了,有难过的事情,都说出来。说出来就好了。

DEBERES:
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.