从来不 = nunca
hace
从来没。。。。。。过 = nunca ha hecho
从来都 = siempre
从来不迟到
从来没去过中国
不, se usa en
presente y para negar un estado
状态 = Zhuàngtài = estado
昨天我不累 = ayer no estaba
cansada (estado)
没, se usa para “antes”,
pasado
TEXTO 4,
PÁG. 8
Comentando el texto y haciendo frases:
¿Qué es romántico para ti?
看法 = punto de vista
爱他的缺点像他的优点一样,它是浪漫。= amar
sus defectos como sus virtudes, eso es romántico
不管 = Bùguǎn = no
importa
不管在那里和太太在一起。。。。。。
我对浪漫的看法是你爱的时候, 你努力认识这个人。
我同意。= Wǒ tóngyì=
estoy de acuerdo
很难保持爱情。= Hěn nán bǎochí
àiqíng = el amor es difícil de mantener
浪漫的东西会让女孩子很高心。
两老人互相关心很多年,其实浪漫。= Liǎng
lǎorén hùxiāng guānxīn hěnduō nián, qíshí làngmàn = dos personas mayores que se
cuidan mutuamente a lo largo de los años, eso en realidad es romántico
TEXTO 5, PALABRAS NUEVAS:
自然 = Zìrán = naturalmente
你们一起努力学习,自然会有好成绩。
成绩 = chéngjī = logros, notas
当然 = claro, por supuesto
每天你做运动,自然会身体健康。
身体健康 = Shēntǐ jiànkāng = tener buena salud, saludable
原因 = Yuányīn = razón, motivo, porqué
La profe dijo: 我来马德里的原因是认识西班牙。我最喜欢你们的生活状态。
愿意 = Yuànyì = querer hacer algo desde el corazón
(no
confundir con 原因)
我学习汉语的原因是我很喜欢中国文化。
互相 = hùxiāng = mutuamente
我跟我的朋友有问题的时候,我们互相帮忙。
帮忙 = ayudar
我和我的朋友经常互相开玩笑。
吸引 = xīyǐn = atraer
我们听说在孔子学院很好学习汉语,我们被吸引来了。= hemos oído que
en el Instituto Confucio se aprende chino muy bien, eso nos atrajo para venir
幽默 = Yōumò = tener sentido del humor
我的理想男朋友需要幽默的性格。
前男朋友 = exnovio
脾气 = Píqì = temperamento, genio
他的脾气很好,他不生气。=
tiene buen temperamento, no se enfada
脾气好 = afable //
脾气不好 = mal
genio // 没有脾气 = no se enfada, buen humor
我们喜欢和没有脾气的人交朋友。= nos gusta hacer amigos con buen genio
和。。。。。。交朋友。=
hacer amigos
PÁG. 10: 在。。。。。。上。。。。。。
1.
在表面 = Zài
biǎomiàn = en la superficie
在桌子上有一杯咖啡。
2.
EN
在世界上有很多国家。
在课上。
在西班牙的历史上有很多故事。
3.
SOBRE UN ASPECTO
在工作上他很认真,在生活上他很幽默。
在西班牙人中。。。。。。 = entre los
españoles
好 + 几 + NOMBRE
TEXTO 5, PÁG. 8
说到。。。。。。= hablando de…, al hablar de…
想起 =
acordarse
更需要 =
hace falta más
VERBO + 出来 =desde dentro hacia fuera, indica dirección
起来 =
empezar a …y mantener una acción
从来没 + VERBO
+ 过= nunca // 几乎没 + VERBO + 过= jīhū = casi nunca
红脸 = Hóngliǎn
= enfadarse, si hay que añadir algo va entre los dos caracteres (sucede en
algunas construcciones, hay que aprendérselas de memoria, no hay norma)
DEBERES:
-
PRACTISE, PÁG. 10
-
PALABRAS NUEVAS ESCRITAS 10
VECES, DE CADA UNA, UNA FRASE
-
HACER FRASES CON LAS SIGUIENTES
ESTRUCTURAS:
VERBO + 出来
ADJ +起来
几乎没 + VERBO
+ 过
红脸
-
EJERCICIO 2, PÁG. 11 (HACERLO
EN EL LIBRO)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.