Atención a los trazos del siguiente carácter: 脾气
PALABRAS NUEVAS, PÁG. 15:
适应 = Shìyìng =
adaptarse
上海的生活节奏适应很快,我不适应。
节奏 = jiézòu = ritmo
习惯 = acostumbrarse, distinto de适应
我不适应这个公司的氛围。= no me adapto al
ambiente de la empresa
氛围 = fēnwéi = ambiente
// 学习氛围 // 工作氛围
环境 = medio ambiente
有的外国人,不适应西班牙人吃饭时间。
内蒙古 = Nèiménggǔ = Mongolia interior (es una provincia de China)
交。。。。。。朋友 = Jiāo...... Péngyǒu = hacer … amigos
最近我交了一个新朋友,他很幽默。
我喜欢和幽默的人交朋友。
脾气很大的人不太容易交朋友。
平时 = Píngshí = normalmente, en general, aunque no es un adverbio,
puede ir antes o después del sujeto. Para indicar un tiempo, no hay que usar
más partículas de tiempo, como 每天, …
我平时喜欢常常一起去吃晚饭。
我平时在家里画画儿。
逛 = Guàng
= dar una vuelta, pasear sin un objetivo o destino
逛街 = ir de compras
逛夜市 = guàng yèshì = visitar el mercado
nocturno
逛公园 = dar una vuelta por el parque
我觉得逛街是浪费时间。= Creo que ir de
compras es una pérdida de tiempo
浪费 = làngfèi = desperdiciar
去山里 = ir a las montañas (no se puede con 逛 porque serías el guarda forestal) si vas a la montaña: 爬山
采蘑菇 = Cǎi mógū =
recoger setas (también vale con hierbas, no confundir con 菜 = cài = comida)
短信 = Duǎnxìn = mensaje de texto
邮件 = correo electrónico // 发邮件
发红包
发短信
你到家以后别忘了给我发短信。= después de
llegar a casa no olvides mandarme un mensaje
我刚收到一个好笑的短信。 = acabo de
recibir un mensaje gracioso
好笑 = gracioso
正好 = Zhènghǎo = justo, justamente
PÁG. 17: 正好
1.
ADJETIVO: justo,
como la talla, el tamaño, cantidad, tiempo (duración)
2.
ADVERBIO
En ambos casos tiene el mismo
significado.
火车到得正好,我不需要等。
我到的时候,正好火车离开了。 // 我到的时候,正好火车走了。
就 es distinto de正好
就: dos acciones que van
seguidas
正好: dos acciones
simultáneas
Como adjetivo:
-
正好二十块。= justo veinte
-
你来得正好,我的钱包不见了,借我点儿钱吧。= has llegado justo a tiempo, no tengo la cartera, préstame un
poco de dinero
Como adverbio:
-
我们下午要去踢足球,正好一起去吧。= esta tarde jugaremos al fútbol, justamente podemos ir juntos
-
我妹妹出生那天,正好下雪,所以爸爸妈妈叫她“小雪”。= mi hermana nació aquel día, que justamente estaba nevando, por
eso papá y mamá la llamaron “小雪”
DIÁLOGO 1, PÁG. 15
(一)开始 = al principio
午 = Wǔ, atención a la pronunciación, no
“yu”
快一年了 = va a hacer un
año
PÁG. 25, PAIR WORK: Preguntas
sobre amigos chinos y mejores amigos
语言学校 = Yǔyán xuéxiào=
escuela de idiomas
开心的人 = sonriente
内向 = introvertido // 外向 = extrovertido
害羞 = Hàixiū = tímido
黑手会 = mafia // 卖毒品 = Mài
dúpǐn = vender drogas
诚实的人 = sincero,
honesto
在台湾的时候,他的太太给他介绍中国朋友。 他们平时一起去吃饭,不同国家的菜。
八卦 = Bāguà = cotilla
Alba最好的朋友叫Julia,她很外向的性格,很容易紧张的人。
Alba觉得在网上交朋友。
Diferenciar la pronunciación: 网 = Wǎng // 晚 = wǎn
PÁG. 15, PALABRAS NUEVAS (DIÁLOGO 2)
聚会 = jùhuì = reunirse,
reunión, fiesta (verbo y nombre)
举办 = Jǔbàn = organizar
在我生日的时候,我会举办聚会。= en mi
cumpleaños voy a hacer una fiesta
联系 = Liánxì = contactar
。。。。。。,因为他们不联系我。
今天我妈妈很担心,因为上个周末我没联系的。
DEBERES:
-
PRACTISE PÁG. 17.
-
UNA FRASE CON CADA UNA DE LAS
PALABRAS NUEVAS. Y ESCRIBIR CADA PALABRA 10 VECES.
-
CONTAR UNA FIESTA Y TRAER
FOTOS.