LECCIÓN 4,
PÁG.40:
1.
A4 / B5 / C6 / D1 / E3 / F2
PALABRAS
NUEVAS:
提 = Tí = mencionar
-frases de la profe:
1. 工作的时候我们不提生活的事情。
2. A:最近工作怎么样?
B:别提了!很不顺利。
以为 = Yǐwéi =
pensar, creer
PÁG. 43: 以为
Indica que se creía una cosa, pero en
realidad es otra.
Yo creía que …, pero no.
实际上 = Shíjì shang = en realidad
1.
她汉语说得那么好,我还以为她是中国人。= ella habla chino tan bien, que creí que era china
2.
–
3.
我以为新工作比以前的好,没想到还没有以前好呢。= creía que el nuevo trabajo sería mejor que el anterior, no
esperaba que el anterior fuera mejor
Practise:
1.
还有半小时就到了,我以为还有/需要两个小时。= aún queda media hora para que llegue, creía que tardaría dos
horas
2.
我以为考试很难,其实很容易。
3.
我以为他们会山海了,没想到他们一直留在北京。= Pensé que volvían a
Shanhai, no esperaba que se quedaran en Beijing.
份 = fèn, clasificador para cosas con muchas
hojas sueltas, por ejemplo.
-
一份文件 = Yī
fèn wénjiàn = un documento
-
一份报纸 = Yī fèn bàozhǐ = un periódico
-
一份工作 = un
trabajo
-
我不喜欢这份工作。
-
一份今天的“国家报”。
- frases de la profe:
1. 一份报纸、一份文件
- frases de la profe:
1. 一份报纸、一份文件
服务员,请给我一份今天的报纸。
2. 一份工作
这份工作我不喜欢,我想换工作。
完全 = Wánquán = completamente (adverbio)
-frases: ... 完全西班牙的生活节奏
1. 我们已经认识三个月了,我已经完全爱上他了。
2. 我来西班牙一年多了,我已经完全适应了这里的生活节奏。
我来西班牙一年多 = vine a España hace un año
生活节奏 = Shēnghuó jiézòu = ritmo de vida
赚 = Zhuàn = ganar (dinero, ganarse la vida)
-
你的人生目的不应该只是赚钱。= tu objetivo en la vida no tiene que ser solo ganar dinero
-frase:
-frase:
人生的目的不应该只是赚钱。
人生目的 = rénshēng
mùdì = objetivo en la vida
DIÁLOGO 1,
PÁG. 41:
别提了!= ¡ni me
lo menciones!
上次 = la
vez anterior
其实,完全适应一个新的工作需要一年时间,所以,经常换工作不一定好。= De hecho, para adaptarse completamente
a un nuevo trabajo necesitas un año, por lo que, cambiar a menudo de trabajo no
es seguramente bueno
不要太急着赚钱 = no te des prisa en ganar dinero
VERBO1 + 着 + VERBO2, indica el
estado (verbo1) en el que se realiza la acción del verbo2
-
笑着走进 = entrar sonriendo
-
老师坐着讲课 = el maestro dio la clase sentado
-
哭着看电影 = llora viendo la película
V1 + 着 + V2:
他哭着走进教室。
老师坐着讲课。
别急着赚钱。
不要 = no hagas…
多学习才是最重要的。= aprender mucho sí que es lo más importante
才是 se utiliza para enfatizar algo
- 才是我最喜欢的运动 = éste sí que es el deporte que me gusta
PREGUNTAS:
-
到现在,你一共有过几份工作?= hasta ahora ¿cuántos trabajos ha tenido en total?
-
我一共有过四份工作。
-
你换工作是为什么?
-
因为合同到期。= porque se acabó el contrato
合同到期 = hétóng dào qí
-
我很喜欢这四份工作。
工作一天 = trabajo de un día
-
我有很多工作是工作一天。
PALABRAS NUEVAS, PÁG. 41:
调查 = Diàochá =
investigar, pero no en la universidad, sino más bien hacer estudios de algo,
averiguar. Hay que ir a algún sitio para hacerlos.
-frase-
原来 = Yuánlái = originalmente
PÁG. 43: 原来
1. Nombre: 原来 = 本来
2. Adjetivo: para
modificar el nombre, 原来的 +
Nombre = 本来
-
他还住在原来的地方。
3. Adverbio: = 本来
-
我原来是老师,现在我是律师。
Si aparece al
principio de la frase es nombre (sustantivo), y antes del verbo adverbio,
aunque en realidad es un “nombre de tiempo”.
4. Adverbio
con otro significado: 原来以前不知道现在知道了的实际情况 = originalmente no sabía, ahora sabe la situación real. Aquí ya
no es lo mismo que 本来. Se
trata de un descubrimiento de algo que antes no sabía.
DEBERES:
-
PRACTISE PÁG. 44
-
PALABRAS NUEVAS ESCRITAS 10 VECES, Y UNA FRASE CON
CADA UNA
-
DIÁLOGO 1, PÁG. 41, ESCRIBIRLO EN CARACTERES LEYENDO
EL PINYIN.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.