“Estudia como si nunca fueras a aprender bastante, como si temieras olvidar lo aprendido” (Confucio)

CONFUCIO N9 MARTES 16MAY2017:


Hablando de las fiestas de San Isidro:
热闹 = Hěn rènào = bullicioso, animado
有很多活
传统舞蹈 = Chuántǒng wǔdǎo = baile típico

Repaso vocabulario:
= Piān = vez, pero con un sentido de continuidad, desde el principio hasta el final
-       请再一篇 = repítelo otra vez
-       Cuando volvemos a ver una película, prestando atención desde el principio hasta el final
= Guójì = internacional
-       际的菜
-       际化 = internacionalización, se refiere al proceso de…
正确 = Zhèngquè = correcto
-       回答正确
-       正确的态度
= Shībài = fallo, fracaso
-       对失败 = afrontar el fracaso
= Yíng = ganar, atención a los caracteres de abajo: 贝凡 = Yuè bèi fán
总结 = Zǒngjié = resumiendo
*Al principio de la frase, como adverbio sería: 总的来说 = en resumen
= Qūbié = diferencia (sustantivo)
-       们有区别。。。。。。
-       们的区别。。。。。。
轻松 = Qīngsōng = sin esfuerzo
难道 = Nándào = acaso …
坚持 = Jiānchí = insitir
-       坚持不要放弃
= dei = tener que
-       你得努力工作
= Tōngguò = pasar, atravesar, mediante
-       只有通努力工作
-       候,不能通

Dictado:
/正确/持/总结/面/失 /主意 作家/篇 松/区道/放弃/

Revisar los signos de puntuación en chino.

DIÁLOGO 1, PÁG. 103:
Rellenar los huecos:

Contando el diálogo con nuestras palabras:
-       打算放弃,你说的话让我。。。。。。改变主意。
-       这对减肥不帮助 = esta manera de adelgazar no ayuda

DIÁLOGO 2, PÁG. 103:
-       运动员 = atleta, deportista
-       他每天都辛苦的练习。
-       流很多汗

PÁG. 105: 难道
-       难道你没有短信?我今天有事去不了了。= Nándào nǐ méiyǒu duǎnxìn? Wǒ jīntiān yǒushì qù bùliǎole = ¿acaso no has leído los mensajes? Hoy no voy a poder ir, tengo cosas que hacer
-       A: 你不是两点就出发了吗?难道路上花了两个多小时?= ¿No habías salido a las dos? ¿Acaso tardas dos horas en ese trayecto?
B: 我那辆车出了点儿问题,刚才把车送去修了。= se me ha roto el coche. Acabo de llevarlo a reparar
Practise:
1.      你别再喝这么多酒了!难道你忘了医生的话了?// 酒后开车危险 = Jiǔ hòu kāichē wéixiǎn = es peligroso conducir después de haber bebido
2.      A: 你又咳嗽了?难道你感冒还没好?
好了= curado / 没好 = no curado
3.      B: 难道今天有课吗?

PÁG. 106: 通过 = Tōngguò
Distintas acepciones:
-       Mediante (el esfuerzo)
-       Pasar (un examen, una entrevista)
-       Atravesar (una calle)
Practise:
1.      《人与自热》这个节目一直很受欢迎,通过它了我理解中国的文化。
2.      B: 能通过了。
3.      B: 通过这本书让我获得成功。

PÁG. 106: DIFERENCIAS ENTRE 通过  //  经过 
-       通过 enfatiza el medio y 经过 la experiencia vivida
-       通过 nunca es sustantivo, es preposición o verbo
-       经过 es verbo o sustantivo, lo que experimentas
//  经历  //  过程  //  结果
-       经历se refiere a experiencias que marcan, importantes, sustantivo, alguna vez verbo
-       生活经历
-       小时候的经历
-       他一生经历过两次世界大战。= él vivió las dos Guerras Mundiales, para contar la batalla en sí usaríamos 经过
-       亲身经历 = Qīnshēn jīnglì = experiencia personal
-       过程 = Guòchéng = proceso
-       做事情/练习 的过程
-       过程中/上 = durante el proceso, en el proceso
-       我们应该把注意力放在做事情的过程上。 = Debemos poner atención al proceso de hacer las cosas.
-       结果Jiéguǒresultado
-       好的结果是成功
-       调查/考试结果
-       结果失败 = el resultado final fracasó
-       过程比结果重要
-       重要的是过程,不要担心结果。= Es importante proceso, no se preocupe por los resultados.
-       这都是他努力的结果。= Este es el resultado de sus esfuerzos. 结果 es una palabra con “textura”porque contiene “fruto” que se refiere a su significado “fruto del esfuerzo es el resultado”.
-       昨天我想去公园跑步,可是下雨了,结果就没去。
-       这几天很冷,我穿得太少了,结果就感冒了。

DEBERES:
-       PÁG. 107: Drills
-       PÁG. 110-111: Practise 结果
-       PÁG. 112: 2(1-5)



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.