Hablando de las fiestas de San
Isidro:
很热闹
= Hěn rènào = bullicioso, animado
有很多活动
传统舞蹈 = Chuántǒng wǔdǎo
= baile típico
Repaso vocabulario:
篇
= Piān = vez, pero con un sentido de continuidad,
desde el principio hasta el final
-
请再说一篇
= repítelo otra vez
-
Cuando volvemos a
ver una película, prestando atención desde el principio hasta el final
国际
= Guójì = internacional
-
国际的菜
-
国际化 = internacionalización, 化 se refiere al proceso de…
正确
= Zhèngquè = correcto
-
回答正确
-
正确的态度
失败
= Shībài = fallo, fracaso
-
面对失败 = afrontar el fracaso
赢 = Yíng =
ganar, atención a los caracteres de abajo: 月贝凡 = Yuè bèi fán
总结 = Zǒngjié =
resumiendo
*Al principio de la frase, como adverbio sería: 总的来说
= en resumen
区别
= Qūbié = diferencia (sustantivo)
-
他们有区别。。。。。。
-
他们的区别。。。。。。
轻松 = Qīngsōng =
sin esfuerzo
难道 = Nándào =
acaso …
坚持 = Jiānchí =
insitir
-
坚持不要放弃
得
= dei = tener que
-
你得给努力工作
通过
= Tōngguò = pasar, atravesar, mediante
-
只有通过努力工作
-
堵车的时候,不能通过
Dictado:
通过/正确/坚持/总结/面对/失败 /主意 / 作家/篇 /轻松/区别/难道/放弃/赢
Revisar los signos de puntuación en chino.
DIÁLOGO 1, PÁG. 103:
Rellenar los huecos:
Contando el diálogo con nuestras palabras:
-
打算放弃,你说的话让我。。。。。。改变主意。
-
这对减肥不帮助
= esta manera de adelgazar no ayuda
DIÁLOGO 2, PÁG. 103:
-
运动员
= atleta, deportista
-
他每天都辛苦的练习。
-
流很多汗
PÁG. 105: 难道
-
难道你没有短信?我今天有事去不了了。= Nándào nǐ méiyǒu duǎnxìn? Wǒ jīntiān yǒushì qù bùliǎole = ¿acaso no has leído los mensajes? Hoy no
voy a poder ir, tengo cosas que hacer
-
A: 你不是两点就出发了吗?难道路上花了两个多小时?= ¿No habías salido a las dos? ¿Acaso tardas dos
horas en ese trayecto?
B: 我那辆车出了点儿问题,刚才把车送去修了。= se me ha roto el coche. Acabo de llevarlo a
reparar
Practise:
1. 你别再喝这么多酒了!难道你忘了医生的话了?// 酒后开车危险
= Jiǔ hòu kāichē wéixiǎn = es peligroso conducir
después de haber bebido
2. A: 你又咳嗽了?难道你感冒还没好?
好了= curado / 没好 = no curado
3. B: 难道今天有课吗?
PÁG. 106: 通过 = Tōngguò
Distintas acepciones:
-
Mediante (el
esfuerzo)
-
Pasar (un examen,
una entrevista)
-
Atravesar (una
calle)
Practise:
1. 《人与自热》这个节目一直很受欢迎,通过它了我理解中国的文化。
2. B: 能通过了。
3. B: 通过这本书让我获得成功。
PÁG. 106:
DIFERENCIAS ENTRE 通过 // 经过
-
通过
enfatiza el medio y 经过 la
experiencia vivida
-
通过
nunca es sustantivo, es preposición o verbo
-
经过
es verbo o sustantivo, lo que experimentas
// 经历 // 过程 // 结果
-
经历se
refiere a experiencias que marcan, importantes, sustantivo, alguna vez verbo
-
生活经历
-
小时候的经历
-
他一生经历过两次世界大战。=
él vivió las dos Guerras Mundiales, para contar la batalla en sí usaríamos 经过
-
亲身经历
= Qīnshēn jīnglì = experiencia personal
-
过程
= Guòchéng = proceso
-
做事情/练习 的过程
-
过程中/上
= durante el proceso, en el proceso
-
我们应该把注意力放在做事情的过程上。 = Debemos poner atención al proceso de hacer las cosas.
-
结果
= Jiéguǒ = resultado
-
好的结果是成功
-
调查/考试结果
-
结果失败
= el resultado final fracasó
-
过程比结果重要
-
重要的是过程,不要担心结果。=
Es importante proceso, no se preocupe por los resultados.
-
这都是他努力的结果。=
Este es el resultado de sus esfuerzos. 结果 es una palabra con “textura”porque contiene “fruto”
que se refiere a su significado “fruto del esfuerzo es el resultado”.
-
昨天我想去公园跑步,可是下雨了,结果就没去。
-
这几天很冷,我穿得太少了,结果就感冒了。
DEBERES:
-
PÁG. 107:
Drills
-
PÁG. 110-111: Practise
结果
-
PÁG. 112:
2(1-5)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.